| [Форум] [Помощь] [Поиск] [Выйти] |
|
Добро пожаловать, |
|
|
| ||
| читать с зажатым носом растягивая слова ;))) : В субботу хотел посмотреть филим 8мм, который шел по вышеуказанному каналу. В принципе к качеству картинки возражений нет, но превод!!!!!! это надо слышать!! последний раз я этого гнусавого дядьку слышал в середине 90-х :) причем весь фильм!!! он дублировал один как в старые добрые времена! Прогресс центрального телевидения на лицо: теперь какчество фильмов - это 90-е годы и никак не выше! |
| ||
| Причем качество перевода этого гнусавого дядьки частенко было куда как лучше дублированных наворочанных переводов ... |
| ||
| Я заметил что по субботам у них всегда этот дядька озвучивает. Может это рубрика какая нить новая у них под названием - кино со старым переводом? |
| ||
| ДА так и называется, кино с Леонидом Володарским. |
| ||
| Теперь хоть знаю как Гнусавого зовут :-)) |
| ||
| здоровские фильмы, у Володарского наиболее точные и близкие к тексту переводы.. чесслово, терпеть не могу дублированные фильмы.. тот ещё отстой.. |
| ||
| имхо, лучшие переводы у мужика, который перевел карты, деньги два ствола. интонация супер, с душой и юморком |
| ||
| сотни фильмов в 80-е годы посмотрел именно с переводом и иногда ловлю себя на мысли, что некоторые фильмы отсмотренные с переводом не могу смотреть отдублированными. p.s. лично мне из переводчиков больше нравился ныне покойный алексей михалев. |
| ||
| Насколько мне известно, Володарский все это время работал и работает на том самом НТВ, и, кстати, если смотрите титры в фильмах, что дублированных, что просто переведенных, там частенько в конце бывает: Перевод Леонида Володарского. А пор поводу _именно_дублированных_ (а не просто переводом поверх) фильмов а не согласен, чего, например, та же Скала стоит... |
| ||
| НТВ вообще канал паршивенький, только власть грязью обливать могут и все. |
| ||
| тем не менее именно на нтв программа гордона |
| ||
| т.е был бы хорош если бы в попу целовал власть? p.s. не знаю аглицкого языка (не взападло мне это), но отсматривая фильм в переводе я понимаю (может быть мне так кажется) интонацию и т.д. т.п. дух и атмосферу фильма...??!!!?? |
| ||
| Рубрика называется Отлично кино, вроде бы. И гнусавый перевод - это типа фишка такая, которая должна вернуть романтику пиратского кино 80х-90х годов |
| ||
| Зато хоть ностальгию испытал по старым добрым временам :)))) |
| ||
| Согласен, Володарский это ностальгия :) Да и перевод намного у него лучше |
| ||
| Вам, господа, подстрочник нравится? |
| ||
| Пожалуй да. Интересно смотреть фильмы с субрами. |
| ||
| Интересно смотреть фильм в оригинале. |
| ||
| с подсстрочником - только текст и читаешь - а восприятие фильма не больно высокое :) |
| ||
| Постепенно при просмотре перестаёшь замечать, что читаешь - и улавливается всё полностью. |